необходимые фразы на немецком. Обсуждаем словари, переводчики и особенности переводов с русского языка на иностранные языки. Перевод документов и лингвистические вопросы Лечение ВПС и операции в Германии |
Форум родителей детей и взрослых с врождённым пороком сердца » Лечение ВПС и операции в Германии » Перевод документов и лингвистические вопросы » Разговорник |
Форум "Доброе Сердце" - это место, где как нигде больше можно найти людей, которыми можно восхищаться и с которых смело можно брать пример! Автор: MarinaMama83 |
<<Назад | Модераторы: Мирта, Ольга | Печать |
kuzja12
Душа форума
Всего сообщений: 3713 Дата регистрации на форуме: 25 дек. 2007 |
Если кто заинтересуется, я могу подобрать необходимые и добавить Да. /Нет. Ja. /Nein. я/найн Доброе утро. Guten Morgen. гутэн моргэн Добрый день. Guten Tag. гутэн так Добрый вечер. Guten Abend. гутэн абэнт До свидания. Auf Wiedersehen. ауф видэрзэен Привет. Hallo. хало Пока. Tschüs чус Спасибо. Danke. данкэ Пожалуйста. Bitte. битэ Извините. Entschuldigung. энтшульдигунг Сколько это стоит? Was kostet das? вас костэт дас? | |
Енечкааа
Гроссмейстер
Всего сообщений: 585 Дата регистрации на форуме: 18 мая 2009 |
Конечно заинтересуемся!!! Спасибо! все эти слова я уже узнала, еще знаю Коляска Багги. Еще бы такие слова и выражения Операция операция была .... назад операция будет... шов смесь во сколько прийти-уйти как вас зовут мне нужно отойти на 1 час Я заметила что молодые медсестры более или менее знают английский, мы еще можем понять друг друга. если же постарше, то как правило английского не знают вообще - и мы не понимаем друг друга |
Ольга
Главный Модератор
Патриот Форума Откуда: М. Всего сообщений: 8843 Дата регистрации на форуме: 24 дек. 2007 |
Вау, я знаю, как будет как вас зовут? - Ви хайсен зи? или Ви хайст ду? - как тебя зовут? Ихь хайсе Женя - Меня зовут Женя |
mamaMaxa
Чемпион общения
Патриот Форума Откуда: Германия Всего сообщений: 895 Дата регистрации на форуме: 26 фев. 2008 |
Тоже с удовольствием поучаствую в создании разговорника Сейчас не могу часто в нэт, но по мере возможности буду помогать, если что Коляска - Kinderwagen, Багги - это только складная коляска, коляска-трость. Операция - (die) Operation, кратко иногда говорят Ope операция была .... назад die Operation fand vor ... Stunden (Minuten) statt / ist vor ... Stunden (Minuten) stattgefunden - можно использовать оба варианта, тут просто прошедшие времена разные, зависит от контекста, но в данном случае это неважно... операция будет... die Operation findet ... statt шов - (die) Naht смесь - Folgemilch (это если именно смесь как заменитель материнского молока) или Babybrei, если малышковая кашка растворимая во сколько прийти-уйти Wann soll ich kommen / gehen? - это если вы спрашиваете "когда мне придти/уйти", то есть нужно придти. Wann kann/darf ich kommen? - когда я могу придти? в смысле, когда вам можно придти. классически употребляется darf, но в реальной речи на каждом шагу можно слышать и kann. как вас зовут - Wie heissen Sie? мне нужно отойти на 1 час - Ich soll für eine Stunde weg меня не будет около часа - Ich werde circa eine Stunde abwesend sein |
mamaMaxa
Чемпион общения
Патриот Форума Откуда: Германия Всего сообщений: 895 Дата регистрации на форуме: 26 фев. 2008 |
Ой, транскрипцию русскую не написала.... Может, девчонки за меня продолжат Я пока не дома, а интернет тут (не дома) платный по минутам |
kuzja12
Душа форума
Всего сообщений: 3713 Дата регистрации на форуме: 25 дек. 2007 |
mamaMaxa написал: классически употребляется darf, но в реальной речи на каждом шагу можно слышать и kann. да-да модальные глаголы... |
Енечкааа
Гроссмейстер
Всего сообщений: 585 Дата регистрации на форуме: 18 мая 2009 |
Только я не умею по немецки читать |
Ольга
Главный Модератор
Патриот Форума Откуда: М. Всего сообщений: 8843 Дата регистрации на форуме: 24 дек. 2007 |
По-немецки читать гораздо проще, чем по-английски. |
kuzja12
Душа форума
Всего сообщений: 3713 Дата регистрации на форуме: 25 дек. 2007 |
Коляска - Kinderwagen - киндерваген, Багги - это только складная коляска, коляска-трость. Операция - (die) Operation, Ope - операцьон операция была .... назад die Operation fand vor ... Stunden (Minuten) statt / ist vor ... Stunden (Minuten) stattgefunden - ди операцьон фанд фор .. штунден ( минутен) штатт / ист фор... штунден (минутен) штаттгэфунден --можно использовать оба варианта, тут просто прошедшие времена разные, зависит от контекста, но в данном случае это неважно... операция будет... die Operation findet ... statt - ди операцьон финдет... штатт шов - (die) Naht - ди нат (долгий звук а) смесь - Folgemilch - фольгемильх (это если именно смесь как заменитель материнского молока) или Babybrei -бэбибрай, если малышковая кашка растворимая во сколько прийти-уйти Wann soll ich kommen / gehen? - ван золь ихь коммэн/геен? - это если вы спрашиваете "когда мне придти/уйти", то есть нужно придти. Wann kann/darf ich kommen? - ван канн /дарф ихь коммэн? когда я могу придти? в смысле, когда вам можно придти. классически употребляется darf, но в реальной речи на каждом шагу можно слышать и kann. как вас зовут - Wie heissen Sie? - ви найсэн зи? мне нужно отойти на 1 час - Ich soll für eine Stunde weg Ихь золь фюр айнэ штунде вег. меня не будет около часа - Ich werde circa eine Stunde abwesend sein - ихь верде цирка айнэ штундэ абвезэнд зайн. Как-то так. |
NadeJda
---------------
Всего сообщений: 6391 Дата регистрации на форуме: 24 мая 2008 |
Научите Женю читать по Немецки, это совсем не сложно. |
Енечкааа
Гроссмейстер
Всего сообщений: 585 Дата регистрации на форуме: 18 мая 2009 |
А как по немецки отхаркивающее средство? Лера что -то кашляет и чихает. Завтра буду просить рецепты на антибиотики, простудные лекарства и отхаркивающие. В онлайн переводчике написала все, пусть коряво переводит, главное поймут. а слова отхаркивающее там не переводит |
kuzja12
Душа форума
Всего сообщений: 3713 Дата регистрации на форуме: 25 дек. 2007 |
Жень, я точо не знаю, как медицинские термины переводятся, mamaMaxa наверное лучше знает. Но вот отхаркивать по-немецки будет аushusten- аусхустен. Средство - Mittel-миттель Лекарство- Arznei - арцнай Meine Tochter hustet und niesst, sie kann nicht aushusten. Ich brauche Arznei fur sie. - Майне тохтер хустет унт нисст, зи кан нихьт аусхустен. Ихь браухэ арцнай фюр зи. - Моя дочь кашляет и чихает, она не может откашливаться. Мне нужны лекарства для нее. Коряво конечно. но я думаю, поймут. |
Енечкааа
Гроссмейстер
Всего сообщений: 585 Дата регистрации на форуме: 18 мая 2009 |
спасибо большое! она немного кашляет, но чихает очень много. каждые 10 мин. наверное. завтра уже думаю понятно все будет, и на всякий случай у меня уже будет текст. |
mamaMaxa
Чемпион общения
Патриот Форума Откуда: Германия Всего сообщений: 895 Дата регистрации на форуме: 26 фев. 2008 |
Да, Женя, как Наташа написала, всё правильно. Отхаркивающее будет Hustenlöser (хустэнлёзер) или Schleimlöser (шляймлёзер) Отличное отхаркивающее, которое в Германии часто выписывают и детям, и взрослым (нам всегда при кашле выписывают, здорово помогает) - это капли от кашля (именно капли, а не сироп) AMBROXOL. По-нем. Hustentropfen Ambroxol (хустэнтропфэн Амброксол) . Там дозировка - определенное количество капель в ложечку в зависимости от возраста и немного запить водой. Капли не горькие. Сироп от кашля будет Hustensaft (хустэнзафт) В аптеке без рецепта мало что дают. Если надо срочно без рецепта хоть что-нибудь от кашля, спрашивайте так: Ich bräuchte bitte irgendeinen rezeptfreien Hustenlöser für das Kind (ихь бройхьте битте иргэндайнен рецептфрайен хустэнлёзэр фюр дас кинд) - мне нужно какое-нибудь отхаркивающее без рецепта для ребёнка. Или в дрогериях типа dm можно всегда что-то от кашля и насморка купить без рецепта. А то, что чихает - это хорошо. Пусть прочихивается Чихание - это всего лишь защитная реакция организма, организм так от инфекции избавляется. Забивать чихание не надо. Нам при остром рините помогает пиносол. Капельки - водный раствор с морскими солями - тоже хороши в этом случае. Выздоравливайте! |
Татка
Чемпион общения
Откуда: Иркутск Всего сообщений: 1081 Дата регистрации на форуме: 6 июня 2009 |
Девочки а напишите еще несколько фраз по-немецки: Можно у вас взять раскладушку. Поменяйте пожалуйста белье, постель. Где можно взять кипятка или воды. Можно еще побыть с ребенком. Могу ли я находиться рядом с ребенком Дайте ребенку успокоительное лекарство Когда можно есть или пить Можно ли ребенку встать с кровати Если можете напишите еще какие-нибудь нужные в обиходе фразы и как их правильно надо читать. Я в немецком вообще полный ноль. |
mamaMaxa
Чемпион общения
Патриот Форума Откуда: Германия Всего сообщений: 895 Дата регистрации на форуме: 26 фев. 2008 |
Можно у вас взять раскладушку. - Kann ich bei Ihnen ein Klappbett (ein Liegebett) bekommen? ... а что Вы имеете ввиду насчет раскладушки? Если Вы едете, все условия будут Вам предоставлены по идее... Если Вы хотите сказать "дополнительную кровать для меня", тогда ein Zustellbett für mich Поменяйте пожалуйста белье, постель. - Könnten Sie bitte Bettwaesche wechseln? в нем. в таком случае принято выражаться более вежливо, т.е. "не могли бы Вы..." Где можно взять кипятка или воды. - Wo kann ich heisses Wasser bekommen? Можно еще побыть с ребенком. - Darf ich noch bei dem Kind bleiben? Могу ли я находиться рядом с ребенком - Darf ich bei dem Kind bleiben? Дайте ребенку успокоительное лекарство - Könnten Sie bitte dem Kind ein Beruhigungsmittel geben? здесь опять же "не могли бы Вы...", но вообще просто так по Вашей просьбе вряд ли лекарства дадут, это же решает врач... Но м. б. я не права.... Когда можно есть или пить - Wann darf das Kind essen / trinken? Можно ли ребенку встать с кровати - Darf das Kind aufstehen? |
mamaMaxa
Чемпион общения
Патриот Форума Откуда: Германия Всего сообщений: 895 Дата регистрации на форуме: 26 фев. 2008 |
Девчонки, писать русскими буквами каждый раз каждое слово долго и муторно........ Вот ссылочка с основными правилами чтения по-немецки. Они совсем несложные! Вот: |
Татка
Чемпион общения
Откуда: Иркутск Всего сообщений: 1081 Дата регистрации на форуме: 6 июня 2009 |
Альбина спасибо. Который раз вы меня выручайте. |
<<Назад | Модераторы: Мирта, Ольга | Печать |
Форум родителей детей и взрослых с врождённым пороком сердца » Лечение ВПС и операции в Германии » Перевод документов и лингвистические вопросы » Разговорник |